Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
02.08.2010 21:25 - Китайска поезия
Автор: zahariada Категория: Поезия   
Прочетен: 4394 Коментари: 4 Гласове:
4



Позволявам си да вляза в тази категория ( "Поезия") без да съм поет. Временно, може би.Обичам поезията. Не мога да я коментирам, защото не съм специалист или как се казва там.  Тя е еманация на интелектуалните емоции на човека. Предлагам ви нещо, което би било интересно, може би дори само за това, че е малко известно. Доста от мой приятели, съблогъри, в "избрани блогове" са в тази категория. Така, че спокойно ме оплювайте, исках да кажа, опровергавайте. Ако е интересно, мога да ви представя още от това, малко познато изкуство. Това е! 

“Принцът на поетите” Ду Фу и

неговите стихотворения

image
 
image    В китайската литературна история за най-високо постижение в областта на Танската поезия (618-907 г.) се приемат произведенията на “Ли Ду”. “Ли” се отнася до световноизвестния “безсмъртен поет” Ли Бай, а “Ду” – до “принца на поетите” Ду Фу.

    Ду Фу е роден през 712 г. и е внук на известния поет Ду Шънйен. Ду Фу от малък се отличава с голям ум и се учи старателно, като домашното обучение му дава много широки и задълбочени знания. Още от седемгодишен той вече може да пише стихове, а като пораства голям се отличава с добри умения и в калиграфията, музиката, язденето и боравенето с меч. Като младеж той притежава множество таланти и е изпълнен с големи стремежи. На 19 г. започва да пътешества из Поднебесната и води романтичен живот на кон и свободен живот. Това време е разцвета на Танската империя. Ду Фу посещава много кътчета на империята, от което научава много неща и написва хилядолетната сентенция “Ах, да мога да стана най-високия връх на света и да гледам всички останали под мен”.

    Като много други литератори, Ду Фу желае да се придвижи напред в обществената служба и участва непрекъснато в държавните изпити за чиновници, но никога не успява. През по-зрелите си години той води изпълнен с лишения живот в имперската столица Чанан и лично наблюдава гледката на охолния живот на аристократите и чиновниците и изложените на глад и студ бедняци, които умират по улиците. Това го подтиква да напише стиха “От големите порти се носи аромат на вино и месо, а по пътищата има трупове на замръзнали хора.” Разочарованието от неуспеха му в кариерата и тежкия му живот му разкриват корупмираността на управителите и мъките на народа, в резултат на което той се превръща в оплакващ страната и народа поет.

   През 755 г., 43-годишният Ду Фу най-накрая се сдобива с чиновническо място, но само след месец от назначаването му, започват безредици в Танския двор, който довеждат до непрестанни войни. През този период, Ду Фу пак остава на улицата и води тежък живот, което го води до още по-големи прозрения за действителността. Той написва известните стихотворения “Сватба”, “До старост”, “Без дом” и др., в които изразява дълбокото си съчувствие към народа и отвращението от войната.

   През 759 г. Ду Фу окончателно се разочарова от властта и си подава оставка. В това време, обстановката в Чанан е много тежка, а самият той стига до дъното в материално отношение и заедно с други хора отива в град Чънду, в югозападен Китай. Там, се приютява при приятели за 4 години.  Той написва стихотворението “Есенният вятър повреди покрива на сламената ми колиба”, в което описва безизходицата на цялото семейство и изхождайки от собствения си опит, изразява желание  един ден всички бедни и студуващи хора в Поднебесната да получат избавление от мъките си, даже ако за това е нужно той да бъде пожертван. Творбата се отличава с много силно и истинско чувство, което представя благородството на поета.

    През 770 г., на 59-годишна възраст скитащият се Ду Фу почива поради бедност и болест. Той оставя на света 1400 стихотворения, които отразяват периода на войни в династия Тан, както и 20 години от живота му, с което можем да ги отнесем в сферата на историческите творби. Той пише в различни поетични форми, с множество поетични образи, като съчетава чувствата си със записки за живота си и мисли. Съдържанието им е богато и дълбоко, чувствата са истински и меланхолични, в художествено отношение представят най-добрите постижения на класическата поезия, като същевременно има нововъведения и развитие. По отношение на формата и съдържанието разширява много сферата на поезията, което оказва голямо влияние на следващите поколения

 

Съвременни китайски поети и поезия   СЪВРЕМЕННА КИТАЙСКА ПОЕЗИЯ

между мъглявата луна и лунните петна


Дзян Хъ
Бей Дао 1 2
Йен Ли
Гу Чън
Ю Дзиен
Хан Дун
Лу И"мин
Джоу Фънмин
Шу Тин
---------------------------------------------------------------------

ДЗЯН ХЪ

Дъждовни капки
Понякога в душата ти
внезапно опустява
като градина след дъжд
някакви неща
по контурите в края
се приплъзват
ти усещаш
проблясва керемида
или може би лист
накланя се
надолу увисва
вода
изтегля се
окръгля се
капка
по капка
устремно
неясно
падат натрошават се
и пак гъвкаво меко
се сливат
разпръскват се
и накрая замират
ти знаеш
локвите ще пресъхнат
в този миг душата ти
пак ще бъде огряна от топлото слънце


превод от китайски: Веселин Карастойчев
Съвременна китайска поезия

******************************************

Йен Ли


Площад номер три на галактиката

В мигове когато съм притихнал
за много неща не мога просто така да говоря
устата е голяма кутия със звуци
леко да я разклатя и ще натроша покоя
когато няма как да съм притихнал
главата е огромен склад за експлозиви
сетивата са издирили адреса
и вдъхновението неизбежно бомбардира
отвратителното в глъчката на битието
в мигове между покой и безпокойство
и душата ми увисва в пространството тялото е лек облак дори слаб полъх на влюбен вятър
може да ме отвее от всяка държава на света
и от името на земното кълбо да си уговоря
среща със слънцето
на площад номер три на галактиката

*****

Ям музика

Щом мълчиш и не отлепваш устни тогава нека мълчим
връзката между мълчание и откровеност винаги е неопределима
Обаче
дори изкривените мечти които с удари не можеш да изправиш
се сгушват в криволиците на съня
Разбира се
за да живее
мълчанието трябва да поглъща барабанен грохот
Затова
домът на мълчанието е разположен сред купища музикални инструменти
Затова
с радост приех
поканата им да хапна музика


*****


Без заглавие

По «Уанфудзин» видях един студент с боси крака
но така и не можах да прочета йероглифите на университетската значка
с една дума
босоног студент върви по «Уанфудзин»
като използва своите знания
минувачите втренчено го гледат как се е нагласил
висок и едър но май има нещо общо с определен вид медицински заведения
спокойно си запали цигара
извади от студентската чанта чифт пантофи
скъса и захвърли етикета
и пак сложи пантофите в чантата
съвсем изпъкнаха очите по лицата на минувачите
докато студентът не се вмъкна в един тролей
през цялото време следях усмихнатия му израз
със сигурност той стигна до психологическо заключение
той ще отмие от краката си прахта която отпреди прикрива истинския облик на
съжденията
той с хавлиена кърпа ще постави последната точка на с
 
     
Блестящата Танска поезия / средновековна литература   Династия Тан е много важна епоха в китайската история. През този период икономиката е в разцвет, цари обществена стабилност, в изкуството се постигат забележителни достижения, особено в областта на класическата поезия. Писането на стихове през Тан се приема за една от най-главните обществено-културни дейности, като даже в системата на държавните изпити за чиновници писането на есе се сменя с писането на стихотворение. В запазения до наши дни сборник “Танска поезия” са събрани близо 50 000 поетични творби на 2300 твореца.

Развитието на Танската поезия можем да разделим условно на ранен период, разцвет, среден и късен период.

През ранна Тан (618-712 г.) т.нар.“четиримата гениални поети” Уан Буо, Ян Дзиун, Лу Джаолин, Луо Бинуан постепенно съставят новите поетични рими и образуват ритмичните стъпки на китайските стихотворения, с което дават собствен облик на Танската поезия. Благодарение на тях, поетичните теми излизат от императорския двор и се насочват към обществото, а стилът се променя от нежен и блед към по-жив и ясен. Най-известният поет от ранния период на Танската поезия е Чън Дзъан. Той проповядва идеята за възвръщане на темите от обикновения живот в поезията. Неговите творби се отличават с енергичност и простота и те прокарват пътя на развитие за Танската поезия.

Периодът от 712 до 762 г. е разцвета на Танската поезия. През него се създават най-много творби и има най-големи постижения. Темите и стиловете са разнообразни, някои възпяват природата, други – живота в покрайнините, трети – героизма, а има и поети, в чиито творби главно преобладава тежките размисли на разочарованието. Много поети творят в свободна атмосфера и заедно допринасят за названието на династията като Златен век.

Най-известните поети от този период са Ли Бай, Ду Фу, Уан Уей, Мън Дзиежан, Гао Шъ, Цън Цан и др. Цън Цан говори главно за живота в покрайнините, Гао Шъ – за мъките на народа. “Безсмъртният поет” Ли Бай и “принцът на поетите” Ду Фу най-добре представят особеностите на Танската поезия. Техните произведения оказват много силно влияние върху следващите поколения китайски поети.

Известни творци от средния период на Танската поезия (762-827 г.) са Бай Дзюи, Юан Джъ и Ли Джу. Бай Дзюи борави със сатиричен стил и в творбите си напада борбата за власт, войните, аристократите. Освен това, той си служи с по-прост, достъпен и въздействащ език, затова е приет от широката маса читатели.

Ли Джу живее много кратко – само около 20 години. Неговият живот е изпълнен с трудности, тъй като не успява на изпитите. Той си служи с богати образи, нови идеи, изкусна форма и красиви думи. Творбите му съдържат романтична окраска и стремеж към красивото, както и тъжно настроение.

Късна Тан е от 827 до 859 г., в която творят Ли Шандзи и Ду Му. В творбите на Ду Му преобладава ясен и хладен език, което е много подходящо за изразяване на възмущението и обвинението срещу властта. Ли Шандзи си служи с изкусна форма и красив език, меланхоличен стил, с които изразява трудностите по житейския му път. По повод неговото известно стихотворение “Без тема” дали описва любовта или скрито напада властта, и до днес се водят спорове.

http://bulgarian.cri.cn/chinaabc/chapter15/chapter150104.htm



Гласувай:
4



Спечели и ти от своя блог!
1. yuliya2006 - ПРОСТО Е МЕЧТА. . БЛАГОДАРЯ ТИ! ...
02.08.2010 23:22
ПРОСТО Е МЕЧТА..БЛАГОДАРЯ ТИ!

С ОБИЧ ДЖУЛИЯ БЕЛ
цитирай
2. zahariada - Благодаря ти yulya!
03.08.2010 00:31
Мисля да подредя едне серия. Ще ме хейтеросат, но това е без значение. Поздрави най-сърдечни! И спокойна нощ!
цитирай
3. ok3223 - Много хубово начинание.
04.08.2010 10:59
Здравей! Макар да съм прочел доста китайска поезия в преводи, при теб намерих нови и интересни неща. Мойте искрени поздравления
Бъди здрав: ок
цитирай
4. zahariada - :Re))3 Благодаря ти!
04.08.2010 11:13
Дано успея да предизвикам интерес към това малко познато изкуство. Хубав ден!
цитирай
Търсене

За този блог
Автор: zahariada
Категория: Политика
Прочетен: 39757271
Постинги: 21940
Коментари: 21633
Гласове: 31017
Архив
Календар
«  Март, 2024  
ПВСЧПСН
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031